"Лучше смерть, чем войти в историю как гроза змеепёсиков" ©
Меня не перестает тревожить прозвище Дино. Я порылся в википедии и нашел его японское написание 跳ね馬. Так вот, словарик говорит, что 跳ね переводится как "пятна от брызг". Так что ж он теперь, "грязный конь" что ли?
лошадь в яблокахжеребец в крапинку...Как-то не солидно звучит, даже "дробящий" звучит брутальнее)